Lluís Simon


Dijous, 27.5.2010. 05:00 h

Lost, en català

Molt dolent Fluix Interessant Molt bo Excepcional ( 1 vot )
valorar_carregant carregant


Comparteix







Etiquetes
El dilluns va acabar-se als Estats Units la sèrie televisiva més trencadora d’aquest segle (Lost). Els experts asseguren que ha canviat definitivament els hàbits i la forma de veure la televisió. Què feiem aquells que no la podíem seguir per l’ABC als Estats Units? Doncs descarregar-nos els capítols per Internet, il·legalment afegeixo. Així, com un Jack Sparrow qualsevol he anat acumulant arxius al disc dur fins que qualsevol dia un senyor de la SGAE es presenti a casa amb manilles i se m’endugui a la cel·la fosca que tenen sota de la seva enorme seu central.

De fet, he tret aquest tema com una excusa per parlar-ne d’un altre, de la resistència cultural que exercim els catalans perquè la nostra llengua no tan sols no desaparegui a la xarxa sinó que planti cara a l’status quo lingüístic que volen perpetuar els estats-nació. Posem un exemple. Hi ha gent de tot el país i tots els àmbits que es dedica cada dia, en la intimitat de la seva llar i sense res a canvi, a omplir i omplir de contingut la viquipèdia catalana. El català, sense el suport explícit o implícit de cap estat, ha anat escalant llocs a la xarxa fins a esdevenir –hi la 15ª llengua, tota una fita per a un idioma que en la crua realitat no té aquest pes ni demogràfic ni econòmic en el món.

El que ha passat amb Lost és un bon exemple d’aquesta resistència pacífica i imbatible que abans mencionava. Baixar els capítols de la sèrie significava un petit o gran entrebanc, depenent de cadascú. S’havien d’aconseguir uns subtítols per seguir la complicada trama. En les primeres temporades només hi havia subtítols en espanyol o anglès i un grup d’amics va decidir que era hora d’actuar. Així va néixer el web http://lostperduts.blogspot.com/ , que durant aquests últims anys ha estat el nostre company de viatge en aquest trajecte vital que ha suposat seguir tota la sèrie.

De cada subtítol en català s’han comptabilitzat cap a 3.000 descàrregues. Els joves que han 'perdut' el temps en aquesta petita odisea són, perquè en quedi constancia: Aloma Vilamala, Martí Purull, Lauren Alessandra Collins, Macià Falgas, Laia Simon I Miquel Strubell. Aquest últim, fill d’un lingüista de renom que ha donat suport públic a les consultes per la independencia, em va comentar personalment que s’havia d’estar despert de les 3 fins a les 7 perquè la cosa rutllés i que, després, encara li tocava anar a treballar. Quan se’ls qüestiona per la legalitat d’oferir descàrregues gratuïtes a la xarxa tenen una resposta molt senzilla. Si el canal espanyol Cuatro, que emet la sèrie a tot l’estat, s’hagués dignat a oferir subtítols en català a través de la TDT ells no s’haurien plantejat mai aquest petit projecte.

Com els personatges perduts a l’illa de la sèrie a nosaltres també ens toca combatre en molts fronts per somiar, no només en l’alliberació, sinó en la nostra propia supervivència.


lectures 1499 lectures comentaris Cap comentari

publicitat

COMENTARIS fletxa taronja


No hi ha cap comentari


COMENTA fletxa taronja

El comentari s'ha enviat correctament. Pots recarregar l'article o anar a la pàgina principal

publicitat

Lluís Simon logo rss

Periodista, expert en política esportiva

més informació

ELS MÉS fletxa


DARRERS ARTICLES fletxa

ARXIU fletxa







logo

v1.00 16 abril 2007
v2.00 16 abril 2008
v3.00 19 febrer 2010

Edita: Catmèdia Global
Desenvolupat per Tirabol

Generalitat de Catalunya

Creative Commons
  • sobre els comentaris
  • Tots els comentaris referents a qualsevol informació apareguda en aquest mitjà digital són únicament i exclusiva responsabilitat de la persona o institució que el realitza, i en cap cas serà responsabilitat del mitjà digital directe!cat.